Institut za geopolitiku, ekonomiju i sigurnost reagira

Ko Dodika loše savjetuje? Opet izgubljen u prijevodu... Narodi BiH su 'konstituenti', a ne 'konstitutivni'!

Front23.04.23, 11:55h

Ko Dodika loše savjetuje? Opet izgubljen u prijevodu... Narodi BiH su 'konstituenti', a ne 'konstitutivni'!
Razlika je u tome što riječ „constituent“, znači „biti dio, ili komponenta cjeline“, dok riječ „constitutive“, koja nije u Ustavu BiH, znači „imati moć ili autoritet da nešto konstituiše, uspostavi ili donese"

 

Saopćenje za javnost uputio je Institut za geopolitiku, ekonomiju i sigurnost (IGES) reagujući na najnovije izjave Predsjednika Republike Srpske Milorada Dodika, koje u cjelosti pren0simio u nastavku:


Reagujući na izjave člana Predsjedništva Bosne i Hercegovine Denisa Bećirovića, predsjednik bosanskohercegovačkog entiteta RS Milorad Dodik rekao je kako je taj entitet kao strana ušao u pregovore u Dejtonu tako da bi u slučaju raspada BiH ostali “konstituenti” od kojih je 1995. godine sastavljena BiH.
 

Strane u pregovorima u Dejtonu su bile, kako i sami potpisnici sporazuma potvrđuju, Republika Bosna i Hercegovina s jedne, i Republika Hrvatska i Republika Srbija s druge strane kao zemlje involvirane u rat na tuđoj teritoriji, tj. u Bosni i Hercegovini. U momentu potpisivanja Dejtonskog mirovnog sporazuma, manji bh. entitet pravno nije postojao, nego tek tim
potpisom počinje egzistirati kao jedna od mnogih administrativnih organizacionih jedinica u sastavu BiH.

 

Član 1 Ustava BiH govori isključivo o kontinuitetu postojanja države Bosne i Hercegovine koja je priznata 1992. godine. Prema tome, u slučaju urušavanja današnjeg ustava BiH pravno stanje se vraća na vrijeme prije Dejtona, odnosno na ustav Republike Bosne i Hercegovine, kada entiteti nisu postojali kao dio njene unutrašnje organizacione strukture.
 

Drugu stvar koju je Dodik naveo u svojoj reakciji jeste riječ “konstituenti” što se odnosi na narode u BiH, a ne na entitete. Bošnjaci, Srbi, Hrvati i Ostali su konstituenti, a ne KONSTITUTIVNI narodi, kako je pogrešno prevedeno sa originalne engleske verzije Dejtonskog mirovnog sporazuma. Verzija Ustava BiH na engleskom jeziku je jedina validna i mjerodavna (www.ohr.int) i u njoj se spominje riječ „constituent“, a ne „constitutive“. Razlika je u tome što riječ „constituent“, znači „biti dio, ili komponenta cjeline“, dok riječ „constitutive“, koja nije u Ustavu BiH, znači „imati moć ili autoritet da nešto konstituiše, uspostavi ili donese".

 

Dakle, narodi su samo konstituenti, tj. stanovnici cjelovite i nedjeljive države - navodi se u saopćenju IGES-a.

 

 

(DEPO PORTAL/ad)
 


Depo.ba pratite putem društvenih mreža Twitter i Facebook



Komentari - Ukupno 24

NAPOMENA - Portal Depo.ba zadržava pravo da obriše neprimjereni dio ili cijeli komentar bez najave i objašnjenja. Mišljenja iznešena u komentarima nisu stavovi redakcije web portala Depo.ba!
Prikaži još